Depois de traduzir Romeu e Julieta, o escritor e jornalista gaúcho José Francisco Botelho assina outra versão em português para um clássico de Shakespeare: Júlio César. O lançamento será segunda-feira (09), às 18h30min, na Sala Álvaro Moreyra (Av. Erico Veríssimo, 307), quando o livro estará a venda com 30% de desconto, por R$ 20. Na ocasião, o escritor Gustavo Melo Czekster falará sobre o texto e Botelho recitará trechos.
– Vou fazer uma leitura dramática porque esse tipo de tradução é feito para ser encenado além de lido silenciosamente – explica o tradutor, que também é autor de A Árvore que Falava Aramaico. – É uma tradução em verso, portanto leio em voz alta enquanto traduzo para ver se o ritmo funciona.
A edição integra uma nova safra de edições de Shakespeare da Companhia das Letras. Em seguida, Botelho se debruçará sobre A tempestade, Henrique IV e Henrique V. Sua ambição é tornar as obras acessíveis.
– Tento fazer com que o texto soe hoje como soava na época para o público da época. Se soar moderno demais, ficará inverossímil. É preciso fazer um jogo delicado de familiaridade com estranheza para que o leitor ache um pouco estranho, mas ainda consiga se identificar e sentir a emoção do texto.
Um grande sucesso na época em que foi escrita (a data mais aceita é 1599), Júlio César retrata a conspiração contra o ditador romano, seu assassinato e suas consequências. Enquanto Botelho trabalhava na tradução, em 2017, uma montagem ganhou o noticiário nos Estados Unidos, pois trazia César caracterizado como Donald Trump – o que tornava a violenta cena do assassinato ainda mais perturbadora.
– É uma peça sempre atual porque é sobre política. Mas, hoje, ganha mais atualidade ainda. O que acontece quando os ódios políticos vêm à tona? Vejo nela um ceticismo filosófico em relação a crenças exacerbadas, que vão além da prudência – comenta Botelho.
Júlio César
William Shakespeare
Tradução de José Francisco Botelho.
Companhia das Letras, R$ 20.
Lançamento hoje, às 18h30, na Sala Álvaro Moreyra (Av. Erico Veríssimo, 307).