Estudiosos da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) trabalham para transformar o hunsrückisch, dialeto alemão, em língua. O processo é o mesmo que ocorreu com o talian. Por enquanto, estudiosos trabalham em um inventário do hunsriqueano (como o dialeto é chamado em português).
– O inventário envolve um conjunto de ações e levantamentos para documentar a língua e a vitalidade da língua, além de prever ações para fomentá-la – aponta Cléo Vilson Altenhofen, professor da área de língua alemã e da pós-graduação da linha de sociolinguística da UFRGS.
Conforme Altenhofen, Nova Petrópolis e Alto Feliz estão entre as 23 localidades no Estado em que o uso do hunsriqueano foi registrado. Produção de gramática e dicionário estão entre os passos seguintes, que podem embasar a criação de lei que torne o hunsrückisch uma língua oficial de imigração, como ocorreu com o talian.
O talian, por sua vez, já é co-oficial em Serafina Corrêa, Flores da Cunha, Paraí e Nova Roma do Sul –Fagundes Varela também deve co-oficializar. O último município a instituir a nova língua foi Bento Gonçalves: lei foi sancionada pelo prefeito Guilherme Pasin (PP) no início do mês. A forte presença do talian justifica a ação de Bento: até funcionários de serviços públicos usam a língua para facilitar:
– Tem algumas pessoas, a partir dos 70, 80 anos, que entendem melhor se tu falas em talian. Muitas vezes fico de interlocutora entre médico e paciente –conta a enfermeira do Samu Mirian Sartor, 33.