Vencedor de três Oscar (filme estrangeiro, fotografia e diretor, para Alfonso Cuarón), o filme Roma carrega a alma mexicana em sua história. Mas há também uma pontinha gaúcha na concepção do longa. É que a legendagem é assinada por uma bento-gonçalvense. Anne Savaris, 39 anos, integra a equipe de subtitlers (algo como "legendadores") da Netflix desde o ano passado. Ela conta que passou por uma seleção bem longa, com vários testes, até ser aceita na gigante dos serviços de streaming. Com certeza, a predileção da tradutora pelas artes deve ter contribuído.
Leia mais:
Conheça os oito indicados a melhor filme do Oscar
O Oscar derruba cada vez mais barreiras
— Estudei Letras e História das Artes, com especialização em cinema, então, tentei sempre me focar mais na parte artística. Gosto do cinema de autor e estava torcendo pelo Roma. Quando assisti, não achei que seria tão reconhecido, ele não é um filme fácil, faz parte dessa corrente do cinema que não tem tanto público — comenta ela.
Anne conta que os tradutores da Netflix recebem as solicitações de trabalhos e podem aceitar ou não. Ela recebeu a "missão" de legendar Roma em outubro do ano passado. Terminou a primeira etapa em cinco dias, mas depois surgiram algumas alterações. No total, a legendagem ficou pronta em cerca de um mês e meio.
Ao contrário do que a maioria das pessoas imagina, a tradução não é feita diretamente do idioma falado no filme — no caso de Roma, isso seria até mais difícil, já que há alguns diálogos em dialeto indígena. Anne explica que todas as obras possuem um "english template", assinado pela própria produção. A tradução para o português é feita a partir dessa base em inglês.
— Também precisamos fazer os textos fecharem nos quadros, nos tempos. Por isso, às vezes, as palavras (da legenda) ficam diferentes do que foi dito — justifica ela.
Anne morou 15 anos na Europa e trabalha com versões em italiano, espanhol, inglês (em Caxias, é parceira da escola Minski Idiomas). A profissional tem três filhos, o que a faz apreciar ainda mais a possibilidade de trabalhar em casa.
— Faço as legendagens de pijama — diverte-se Anne.
Além de Roma, você pode conferir o trabalho de Anne como subtitler na série baseada na franquia Tá Chovendo Hambúrguer, no documentário Arte ou Fake? e no último filme da série Millennium (que deve estrear em breve).
Leia também:
Editora de Caxias começa a distribuição dos novos gibis da Disney
Pedro Andrade estrela campanha da gaúcha Saccaro
Livraria de São Francisco de Paula encara crise focando em nicho e realização de eventos culturais
Alagamento causa tensão na abertura da exposição "Placentária", em Caxias